Noul ministru german de Externe - cal batran, functie noua, alt ton

Vineri, 10 Martie 2017, ora 15:03

   

Noul ministru german de Externe - cal batran, functie noua, alt ton
De opt saptamani Germania are un nou ministru de Externe. Sigmar Gabriel este tot pe drumuri de la preluarea functiei; in aceasta saptamana s-a aflat in Polonia si Rusia. Dagmar Engel l-a insotit.

"Stiu ca nu se obisnuieste asta la conferinte de presa, dar vreau sa mai spun inca o data ceva pe aceasta tema" - astfel vorbeste proaspatul sef al diplomatiei germane Sigmar Gabriel, spre mirarea lui Serghei Lavrov, cel mai experimentat ministru de Externe in functie la ora aceasta pe plan mondial. Iar pentru un scurt moment chiar putem discerne mirarea lui.

Ca sa se poate intelege specificul situatiei, este nevoie de ceva cunostinte prealabile despre ritualurile si regulile dupa care se desfasoara conferintele de presa la aceste vizite oficiale: ambii politicieni fac, pe rand, ample declaratii, dupa care jurnalistii le pot pune intrebari.

De regula, cate doua intrebari de la jurnalisti din tara gazda, respectiv alte doua de la jurnalisti din tara de unde provine oaspetele. Politicienii raspund apoi o singura data si chiar daca raspunsul lor ocoleste tema vizata de intrebare, noi chestionari din partea presei nu sunt permise.

Lavrov este cunoscut pentru divagatiile sale ample, paralele cu intrebarea concreta, despre cum este Rusia tratata incorect, cu reprosuri la adresa lumii intregi, tintele preferate fiind NATO, Ucraina si altii, de data aceasta Georgia si Occidentul in general.



Gabriel prinde avant

Dar cand deja este solicitata intrebarea urmatoare, Gabriel revine la prima: el apara termenul de "occidental" ca pe o notiune care reuneste libertatea, democratia si drepturile omului. Si daca tot s-a pornit, el spune fara echivoc ca incalcarea granitelor in Europa nu va fi deloc acceptata - niciodata.

In functie de unghiul de abordare, prima vizita a lui Gabriel la Moscova a fost privita fie cu speranta, fie cu ingrijorare. Ca ministru al Economiei, el se pronuntase pentru anularea treptata a sanctiunilor impuse Rusiei. Iar in 2015, dupa o intanire cu presedintele Putin, lui Gabriel i-a fost atribuit citatul conform caruia "nu ar intelege deloc" de ce trebuie sa fie relatiile dintre Berlin si Moscova atat de dificile.

Intre timp, Sigmar Gabriel ar trebui sa stie de ce. Vizita la Moscova incheie turneul sau de debut in estul Europei. Tarile baltice, Ucraina, Polonia, Rusia - aceasta a fost ordinea vizitelor, stabilita intentionat, o ordine care isi arata consecintele. Gabriel insista ca a vrut sa sublinieze astfel importanta tarilor mai mici din UE si de aceea nu a vizitat mai intai Polonia, asa cum este traditia pentru prima aparitie in strainatate a unui nou sef al diplomatiei germane.

Dar gestul sau poate fi interpretat si drept critica la adresa felului in care autoritatile poloneze aleg sa respecte statul de drept. Iar sa vizitezi Ucraina inaintea Rusiei este un alt indiciu care nu lasa loc de dubii.

In plus, noul ministru de Externe german a primit informatii in premiera direct de la zona de conflict din estul Ucrainei, prin intermediul sefului misiunii de observatori ai OSCE: pe linia de contact din estul Ucrainei se trage o data la fiecare 50 de secunde. Prin urmare, armistitiul la a carei negociere a participat inclusiv Gabriel in urma cu trei saptamani nu valoreaza nici macar cat hartia pe care a fost scrisa intelegerea de incetare a focului.

Nerabdare tactica

Gabriel pledeaza, la fel ca predecesorul sau Frank-Walter Steinmeier, pentru o politica externa a dialogului. Dar un dialog pe care este gata sa-l poarte altfel. Daca Steinmeier era deranjat de o situatie, dar alegea sa taca diplomatic, Gabriel prefera sa ia taurul de coarne.

Mai mult decat o facea in alte functii, foarte mult fata de ce se obisnuia pe timpul lui Steinmeier. Una din expresiile preferate de acesta din urma era "rabdarea strategica". Gabriel a extins-o si a transformat-o in "nerabdare tactica". Iar tonul sau ii face pe unii sa regrete deja amiabilitatea predecesorului sau.

Ultima intrebare la conferinta de presa de la Moscova vine de la o jurnalista rusa: cum au ajuns germanii sa afirme ca Rusia s-ar amesteca in campania electorala din Germania? Gabriel raspunde tot cu o intrebare: "Cine afirma asta in Germania?" Raspunsul: "Presa germana." Gabriel: "a, deci nu cineva din guvernul" pe care il reprezinta el. Si, in plus: "Presa se bucura de libertate de exprimare si de opinie, cel putin asa stau lucrurile in tara mea." Nimic de adaugat.

Dagmar Engel
Urmareste Ziare.com pe Facebook   si  pe Instagram   Comenteaza si vezi in fluxul tau de noutati de pe Facebook cele mai noi si interesante articole de pe Ziare.com.
Sursa: Deutsche Welle

Articol citit de 3286 ori

Urmareste Ziare.com pe

Urmareste stirile Ziare.com pe Facebook
Comentarii
cop4you
rank 5
"Sigmar Gabriel - alter Hase, neues Amt, anderer Ton"
Cine a tradus dupa ureche?:-(
Dagmar Engel a scris (traduc eu): Iepure batran (=persoana cu experienta), functie noua, alt ton

######################################################
Cal = Pferd, in germana
Iepure = Hase, in germana

*Cereti-va afara, mai traducatori, mai:-))))))))))))
Tragicomedian
rank 2
Expresia exista in romaneste, cam cu acelasi sens!
De aia, pentru romani, "cal batran" are sens, pe cand "iepure batran" te-ar face sa ridici din sprancene: ce vrea sa zica? Ca-i depravat? Ca are carnea tare?

- Ia gandeste-te la expresia echivalenta germana pentru vrabie/mana si cioara/gard: "proumbelul de pe acoperis".
Platforma pentru solutionarea online a litigiilor